This is one of my favourite poems. Ich denke dein, wenn mir der Sonne schimmer | I think of you, when I see the sun's shimmer |
Vom Meere strahlt; | Gleaming from the sea. |
Ich denke dein, wenn sich des Mondes Flimmer | I think of you, when the moon's glimmer |
In Quellen malt. | Is reflected in the springs. |
Ich sehe dich, wenn auf dem fernen Wege | I see you, when on the distant road |
Der Staub sich hebt, | The dust rises, |
In tiefer Nacht, wenn auf dem schmalen Stege | In deep night, when on the narrow bridge |
Der Wandrer bebt. | The traveler trembles. |
Ich höre dich, wenn dort mit dumpfem Rauschen | I hear you, when with a dull roar |
Die Welle steigt. | The wave surges. |
Im stillen Haine geh' ich oft zu lauschen, | In the quiet grove I often go to listen |
Wenn alles schweigt. | When all is silent. |
Ich bin bei dir, du seist auch noch so ferne, | I am with you, however far away you may be, |
Du bist mir nah! | You are next to me! |
Die Sonne sinkt, bald leuchten mir die Sterne. | The sun is setting, soon the stars will shine upon me. |
O wärst du da! | If only you were here! |
J.W. von Goethe |
Sunday, December 03, 2006
Nähe des Geliebten ; Nearness of the Beloved One
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment